|On the 'Nican Tlaca' Enigma
|The Myth of the Vanishing Race
|The Mestizo Concept: A Product of European Imperialism
|El concepto de indio en América
|OBITUARIES: G. Tantaquidgeon, 106
|HOW COLUMBUS CREATED THE CANNIBALS
|Christopher Columbus - on trial
|Charioteer of the Gods/ Alien Versus Predator
|The International Jew
|On The Jewish Question
|Anthropophagy: TRUE CANNIBALISM!
|On Human Sacrifice
|Sacrificios Humanos entre los Mexicas, Realidad o Fantasia?
|Death Be Not Strange
|Jack D. Forbes: Eurocentric Concepts Harm Native People and What Do We Mean By America and American
|Contra la deformación histórica-cultural
|Nuestra Cultura Indígena
|On the Spanish Catholic Inquisition
|Myths of the Spaniards and Puritans
|On the behavior of the Europeans toward the Native Americans
|The Role of Disease in 'Conquest'
|Germs, Plagues, Famine, Invasion, Friars, And Native Allies!
|"Religious Aspects of the Conquest of Mexico"
|There is no word for 'Devil' in the Nahuatl Language
|Origins of First Americans Research
|Links to Further research On the Origins of the First Americans
|The Finding and Founding of Tenochtitlan
|Attack on the Copernican Theory
|Of the basis which the Indians have for worshipping the sun
|ADDENDUM II: The Florentine Codex
|Rabinal Achi: Act Four--Inside the Fortress
|Cultural Visibility and the Cora
|Los Voladores and the Return of the Ancestors
|War Songs of the Tenochka
|Viva Mi General Francisco Villa!
|In Spirit of Agustin Lorenzo
|Corridos y Canciones del Pueblo
|Poems & Speeches & Prayers & the Enemy Invasion
|Second Chapter, Which Telleth of the Moon
|Men Who Became Gods!
|The Mexica or Mexiti
|EL TLACUACHE Y EL COYOTE
|In Ixiptla In Teteo!
|Teotecpillatolli: Noble Sacred Speech
|Cuento: La llorona
|Puerta del Diablo: El Salvador
|Moctezuma el Magnifico y la Invasion de Anahuak
|In Blood and Fire!!
|Excerpts of the Geneva Protocols
|Amendment V, and The Universal Declaration of Human Rights, Article 18
|The Defense of Duffer's Drift
|The Battle of the Bulge
|Truth and Falsehood in War-Time
|The Bryce Report
|Sun Tzu: Arte de Guerra
|Sun Tzu: On Spies
|We Believe and Profess
|Mushashi: Cinco Anillos
|Sixth Chapter, which telleth of the men, the valiant men
|Seeds of Revolt in the Americas: Synopsis
|'Jihad Against Jews and Crusaders' & 'License To Kill'
|CALIFORNIA SENATE BILL No. 670
|Jose Ortega Y Gasset: On Plato's 'Republic' and On Forms of Government
|Thomas Paine (17371809). Common Sense. 1776 [Excerpts]
|Against Exploiters of Lakota Spirituality
|Introduction to Deloria's "We Talk, You Listen"
|My Tayta Jose Maria and the Indian aspect of the Peruvian Revolution
|TO THE SUNDANCE NATIONS OF THE GREAT PLAINS
|Philip Deere, Longest Walk speech
|Bacbi'awak: 'Made To Die'
|Prologue: "The Stars We Know: Crow Indian Astronomy and Life-ways"
|Black Elk Speaks: Visions of the Other World
|Miantinomo, Acuera, and Tecumseh, Hatuey Speaks
|Chief Seattle Speaks
|Chief Red Cloud Speaks
|Hopi: A Message for All People
|"LET'S MAKE A SLAVE" by Willie Lynch
|On Indian Casinos
|¿Quién Gobierna el Mundo?
|Frida Kahlo is Not Our Hero!
|Links to Movies and Films
|General Links to Musica del Pueblo (Songs and Music Videos)
|General Philosophy & Mytho-Religious Links
|Links to Online Magazines and Newspaper
|Researchers Tools and Links
|Links to General Science, Almanacs & Geography
|Literature & Biography Links
|Links to Art, Architecture, & Museums
|LINKS: AMERICA INDIGENA / MEXICO INDIGENA
|LINKS to Political and Cultural Pro-American-Indigenous Organizations
you who are within my vessel
my solitary one
shall be watching for you
i am watching
i, the old one
indeed we have heard from
for indeed it causes turmoil
indeed it causes anguish
the total divinity
is the wonder
ymanel yca yohuac
though night had fallen
ca nehuatl niyoatl
for i am indeed the adversary
i am the mocker
now it will be
my human counterparts
tia xihualhuian yaoyoque
in ihuan tlahuitequi
who thrash together
for i have brought forth
for i am the priest
in ixquichca nemi
who everywhere dwell
from the four directions i summon them
i am the one called night
nehuatl inic chicnauhtopa
for i am from the nine beyonds
at this time
in quahuili in occelome
eagles and jaguars
to the nine lands of the dead
to the center of
inic ye niquincuepaz
for i shall soon transform them
y nehuatl y niyohuallahuantzin
i who am
the night drinker
auh ye huitz yn tlahueliloc
but now comes the hated one
you who open your mouth to the four directions
who knows the land of the
who knows the beyond
chama yequene onihualla
rejoice that i have finally come
the lord of enchantments
i bring forth the the priest
at your left
the dark pain
by the creations of the divine dwellers
bring yourself forth
here is the master of all deserts
here is the master
of all pitted places
that i shall go
that i shall wander
hearts of flesh
here has been sated
you will utterly destroy him
for here i shall give life
there you will give off smoke
will come to life
there will be born
i am the single god
have come to seek
y mitic tlaliloc
what was hidden in you
soon i shall carry you from
we shall seek
the divine priests
he has come
he has come to eat
yehuatl yca motlacotlatoque
they are loved
yehuatl yca mohueynectoque
are held in high respect
you will soon be carried
you are nourished
here i shall fashion
i am the child of the gods
the creation of the gods
the lord of the desert
tlemuchitl yca tlatlapitztica
on whose head lie
cuix ne nahahuiaz
shall i rejoice?
i shall seek it
now i shall take it
soon i shall summon
which you have woven
you who are the precious goddesses
tla nican xoconpixti
and guard here
here you will sieze
yn nauhcanpa anonoque
you who lie in the four directions
into your presence
i have come
i have arrived
ma tlaocoya yn amoyollo
your hearts not be sad
i have come to call them
here it will be given
here by day
here by night
here you will be happy
here you will rejoice
may you not be frightened
i, the human creation of the gods
i have come to seek him wherever he is
i come to seek him where he exists
and i have come to seek
to howl like a coyote
i am his messenger
i am his companion
i have brought forth
my enchanted mirror
i am the enchanted jaguar
i have come to see
the dark priests
here i bring
in iztac copalli
the white copal
quipiazque in tlamacazque
it will be guarded by the priests
of obsidian teeth
please go and utterly destroy them
i have brought
they of the mirror-eyes
there you will draw near
will be the first to see
ca nican nammechnotza
for here i call you
ca nican nammechtemoa
i seek you
i have come to lay for you
i am calling all of them
according to my will
nican noopochcopa tonyetiaz
here on my left you will go along
for here is a good place
a fine place
here you will be refreshed
please bring yourself forth
amo quexquich cahuitl
it will not be long
tla xuhualhuia tlalteuctli
come forth ruler of the earth in
i shall greet
with you i shall draw breath
with you i shall be refreshed
ma huel xicmapiqui xicmatzollo
grasp it well, clench it
will be put in awe
you will calm
the changer of hearts
the mountain of mirrors
in the place of encounters
i am the youth
before your eyes he was completed
you who are resplendent
am the sage
lord of the house of dawn
i shall flare up
know the land of the dead
i know the beyond
ye itic nontlachias in notexcauh
soon i shall
see in my mirror
in nica nenemi
they walk here
and i also
you will make
you will make right
my enchanted head
ye nican nontlalpitza
here i cast my breath
i shall calm down my body
you will be the night drinker in
that which you seek
ca axcan nicyectecaco
for now i have
come to make better
tla nican xontlapixto
please go stand watch here
mopan nehcoz in
for i shall be with you tomorow
i have come
a good place
he will destroy you
of all your strength
you are bringing
you he is destroyed
now at last
he will work for you
in the place of prosperity
the place of our will
ahmo ye moyolloquimati
do you not know now in your heart?
take you in my arms
nican motlachihualtzin ye huitz qualcan nican yollopoliuhqui
Sorcerers in Seventeenth Century Mexico The Treatise on
Superstitions by Hernando Ruiz de Alarcon 1629
Singer: In Tollan stood the house of beams,
Where still the serpent columns stand
Gone away is Nacxitl Topiltzin.
Chorus: Departing, he is wept for by our
Lords. He goes away; goes
to where he rests, in
Singer: Now he leaves them in Cholollan,
Traveling through the land of Poyautecatl,
Chorus: Departing, he is wept for by our
Lords. He goes away; goes to where he rests, in
I am bound for Nonohualco,
I the one in Quechol plumes, I the lord who
Lord Matlacxochitl: I am grieving,
Attired in plumes has gone away, he abandons
Me, I Matlacxochitl.
Topiltzin: As the mountain falls, I
Alas, the ocean sands rise up.
Matlacxochitl: I am grieving, my lord attired
In plumes has gone away, he
abandons me, I
Singer: In Tlapallan you are awaited. You
Are bidden there to sleep.
You are moving onward now, my
Lord attired in plumes. You are bidden now to
Xicalanco, to Zacanco.
but no! Your palace, your
Temple—these you leave behind you here in
Chorus: We weep
for the Lord, the Noble one.
Singer: Your palace, your temple—these you
Leave behind you here in Tollan Nonohualco.
painted stones, the beams, you left them here
Behind you, in Tollan where you came to rule.
Chorus: Nacxitl Topiltzin!
can your name be lost,
For your people will be weeping.
Singer: The turquoise house, the serpent
House, you built
them here in Tollan where you
Came to rule.
Chorus: Nacxitl Topiltzin!
Never can your name be lost,
people will be weeping.
This is a Nahua Prayer focusing on the Enemy.
Nomatca Nehuatl I myself
I am the Precious Twin
Nimatl I am the hand
Ca Nehuatl Ni-yaolt For I am indeed the Adversary
I am the Mocker
Atle ipan nitlamati I feel nothing
Ye axca yez Now it will be:
Ni quinmaahuiltiz I shall have sport
With my elder sisters,
Notlacaxellohua My human counterparts.
Inic niquinmaahuiltiz So that I may have sport with them
xihualhuian olloque Please come forth, ballplayers
In ihuan tlahuitequi Who thrash together,
ihuan tlatzotzona Who beat together;
Ca nica huitze For here come,
Nohueltihuan My elder sisters,
my human counterparts,
Tiquinmaahuiltizque we shall have sport with them,
Yehuanti ezcotihuitze They will come bloodied,
The will come reddened,
Auh in nehuatl But I,
Amo nezco I am not bloodied,
Amo nitlapallo I am not reddened,
onicualhuicac For I have brought forth,
In tlamacazqui ce atl intonal the priest whose sign is 1 water,
ce miquiztli the priest whose sign is 1 Death,
Ce tecpatl 1 flint,
Achtotipa ezcoaz he will be the first to be bloodied
Achtotipa tlapalloaz he will be the first to be reddened,
Tetl ihuintiz stone will be intoxicated ,
wood will be intoxicated,
Talli ihuntiz earth will be intoxicated,
Tonehua along with us.
Onichualhuicac I have brought
Nomiccama My dead hand,
Nomiccanacayo My dead body
Inic amo nicmatiz so that I shall feel nothing
When they have sport with me-
In nohueltihua My elder sister
in notlacaxellohua My human counterparts.
in nechhuitequizque It is not I whom they will thrash
In nitlamacazqui For I am the Priest
Niquetzalcoatl I am the Precious
Atle ipan nitlamati I feel nothing.
Nehuatl nitlamacazqui I, I am the Priest,
I am the Adversary
I am the Mocker.
Ca ye no iz huitze For indeed here come
Nohueltihua My elder sisters,
Notlacaxellohua My human counterparts,
quihualhuica Bringing forth
In mohueltiuh in xochiquetzal Your elder sister Flower Plume
Quihualhuica in ihiyo yez Bringing
forth what is to be her toil,
In iicha tlahuitec Her spoon wool,
In iicpateuh her cotton ball,
to make sport of me.
Tla xihuallauh tlaltetecuin Please come forth, Earth-thumper,
Tla xihuallauh tonacametzin Please
come forth, Maguey of our
Tla xihuallauh olloque Please come forth, ballplayers,
ihua tlahuitequi who thrash together,
In ihua tlatzotzona who pound together.
Tla xihualhuia tlamacazque Please come
Tonatiuh iquicayan From the sunrise,
Tonatiuh icalaquian From the sunset,
In ixquichca nemi who everywhere
In yolli live,
In patlantinemi And fly about.
Inic nauhca niquintzatzilia From the 4 directions I summon them,
axca yez In order that it be so.
Tla xihuallauh ce tochtli Please come forth, 1 rabbit with head
ximixtlapachtlaca Please stretch out;
Tla xihuallauh ce atl itonal Please come forth, one whose sign is
You will be bloodied,
Titlapalloaz you will be reddened
Tl imitzcalco Against their side,
Amo can canin Not just
Tiaz huel itzcalco will you go indeed against the side.
Tla xihuallauh ce tecpatl Please come forth, 1 Flint,
you will be bloodied
Titlapalloaz You will be reddened.
Tla xihuallauh tlaltecuin Please come forth, Earth thumper.
In Ixiptla In Teteo!
In axcan ca otiteo. Mazo titotlacapo, mazo titanium, mazo
manozo titiccauh, titlachcauh, ca aocmo titotlacapo, ca amo timitztlacaitta.
The Tlatoani becomes a living god:
Now you have become divine. Even though you may be a man like us, even though you
are our friend, even though you are a son, even though you are our younger brother, our older brother, you are no longer a
human being like us, we no longer see you as merely human.
Teoxihuitl. Inin itoca itech quiza in teotl ihuan in xihuitl.
Zan quitoznequi iyaxca, itonal in teotl.
Teoxihuitl. This name is derived from `god' and `turquoise'. It means that
[this stone] is his property, the tonally of the god… .
Yollotototl: inic mitoa yollotototl: yuh quitoa, in umpa
tlaca, ca in icuac timiqui, mimixptlatia in toyollo.
Yollotototl: For this reason it is called `bird of the heart.'
The men there say that when we die our hearts are converted [into these birds].
Culli, tecul. In tecul chicahuac, pipinqui,
tzoniztac, cuaiztac. Otlatziuh. Aoc quen ca iyollo: oteoti.
The grandfather, the people's grandfather. The people's
grandfather is hard, strong, old, white haired. Tired. His heart is no longer an ordinary heart: it became divine.
die in battle:
Ye oncan ca notequiuh: beginning with this is my obligation.
… Teoatenpan, tlachinoltenpan
Tictlacualtiz, tictlamacaz in
… you were sent to the
Edge of the divine water,
To the edge of the blaze.
Blaze are your fate, your
Obligation. You will quench the
Thirst, you will nourish, give food
Sun, to the Earth.
Temaxallo, tetech quiza,
term `Tree Trunk']
Has come from people; it
It derives from people;
It proceeds from people;
is a continuation.
One of the texts come from Sahaguns's work. In discussing the name given to the city of Teotihuacan,
And it was named Teotihuacan, "the city of teotl," that
is "god", because they held that that the lords
who were buried there were canonized as gods after their deaths, and that they did not die, but awakened from a dream in which
they had lived. Therefore, the ancients said that when they died, men did not perish, but began to live again almost as if
awakened from a dream, and that they became spirits or gods.
They said to them , "Lord, lady, awaken, now it is beginning
to dawn, now it is daybreak; the yellow, plumed birds are beginning to sing, and now the multicolored butterflies are flying."
And when someone died they were accustomed to say that now he was teotl, which meant that he had died in order to become a
sprite or a god.
And the ancients believed, on their self-deception, that when the lords died, they became gods. So they
would be feared and obeyed the rulers said that some became a Sun, others the Moon, and still other planets.
I turn to Simplicity, I turn again to Purity!
¡De nican para tech quixtizque xtopa tech mictizque!
De aquí para poder sacarnos, primero tendrán que matarnos!
Since 1521. Ce-Tekpa Toltekoa. All Materials
are Created and Designed by: Mexican-Jaguar Revolutionary Front©; Mexican-Jaguar Revolutionaries © Formation of the Mexican-Jaguar Military -Lodge(c) The Immortal
and Powerful Mexican-Jaguars©
I Heard Nothing! .... I Saw Nothing!
A.K. MX-JGS 4.7